Italy mailing list archives

italy@odoo-community.org

Avatar

Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA

by
Sergio Zanchetta
- 24/10/2018 09:42:59
Il giorno mer 24 ott 2018 alle ore 09:26 Marco Marchiori
<info@marcomarchiori.com> ha scritto:

>

> Reporting > rendicontazione era un ( ottimo) suggerimento di Sergio messo all'ultimo.  Terrei

> Reporting > rendicontazione

> Report  tradurrei  resoconto se formale, rapporto o report se informale.

Esatto, diciamo che report→rendiconto e reporting→rendicontazione sono
termini usati prettamente in ambito economico quindi potrebbero andare
bene per il modulo contabilità (es. rendiconto finanziario"),
"resoconto" è più generico.  Vedi [*]

Un altra traduzione possibile, oltre a "rapporto" e "report" indicati
da Marco, potrebbe essere "relazione".

In ogni caso sono termini che vanno tradotti in un modo o nell'altro a
seconda del contesto o del modulo in cui compaiono.

[*] http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/faccio-resoconto-rendiconto-gestione-progett

S.

Reference