Italy mailing list archives

italy@odoo-community.org

Avatar

Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA

by
Sergio Zanchetta
- 08/10/2018 15:04:06


Il giorno lun 8 ott 2018 alle ore 14:01 Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@agilebg.com> ha scritto:
2018-10-08 11:17 GMT+02:00 Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>:
Per organizzare al meglio le traduzioni come primo passo vorrei proporre la predisposizione di un glossario comune condiviso relativo alla localizzazione italiana in OCA, da mettere nella sezione wiki github del repo l10n-italy.

Sarebbe molto utile.

Prima di creare la pagina wiki del glossario, cosa ne pensate di utilizzare il glossario di transifex? Ha già la struttura pronta ed i termini del glossario vengono automaticamente proposti in base a ciò che si sta traducendo.

Ho dato un'occhiata sia alla gestione glossari di Transifex che di Weblate.

- TRANSIFEX
Transifex gestisce i glossari per progetto (es. Odoo 10.0, Odoo 11.0 ecc.)

PRO:
Glossario unico
Termini automaticamente proposti in fase di traduzione (se viene selezionata la scheda "glossario")

CONTRO:
Glossario enorme e dispersivo
Impossibilità di raggrupparlo per aree tematiche (es. CRM, MRP, POS ecc.), tutto cìò rende la ricerca un po' complessa.
È possibile esportare il glossario solo in formato CSV.
Non copre le aree tematiche, diverse da quelle standard ODOO, introdotte dai repository OCA.



- WEBLATE:
Weblate gestisce i glossari per repository OCA di una specifica versione (es. l10n-italy-10.0, contract-11.0, project-9.0 ecc.)

PRO:
Glossari divisi per aree tematiche.
È possibile esportare il glossario in 4 formati diversi (.csv, .po, xliff, tbx)
Anche qui dovrebbe essere possibile far visualizzare, abilitando la relativa funzione, i termini del glossario in fase di traduzione, non sono riuscito a provare perchè ho solo i diritti di traduzione e non mi permette la creazione dei glossari.

CONTRO:
Copre solo le aree tematiche dei repo OCA, che non coprono tutte quelle presenti in ODOO.
Da verificare la proposizione automatica dei termini, non so ancora bene come funzioni weblate.



I due strumenti mi sembrano complementari più che alternativi.
Per ora direi comunque di partire con una paginetta riassuntiva con qualche riferimento alle linee guida.

 

Le pagine wiki di OCA/l10n-italy dovrebbero essere modificabili da tutti, quindi procedi pure.

Grazie, comunque non dovrei avere problemi a prescindere, sono già nel gruppo OCA. :-)

 

Reference