Contributors mailing list archives
Re: OCA Translation Platformby
We need to be careful here in the message. Membership fee is not a subscription to access the code which is fully open source and free but a way to finance the association, in no way linked to the access of the code.
I agree with Pedro that this might have been used as an excuse by
Transifex but we need to stick to the message.
Eric Caudal [Founder and CEO]
Skype: elico.corp. Phone: + 86 186 2136 1670 (Cell), + 86 21 6211 8017/27/37 (Office)
Elico Shanghai (Hong Kong/Shenzhen/Singapore)
Odoo Gold Partner // Best Odoo Partner APAC 2014 and 2016
Their platform looks good, and has good integration support, including GitHub.
It night be worth pointing out that the OCA has membership fees.
But these are voluntary, are not subscription or usage fees, and used to fund the OCA infrastructure costs and community events.
Anyone can access, use or contribute to the OCA repositories without being paying a membership.
If we can have multiple source repos into the same CrowdIn project, I think it could be a good idea to have a single project.
I would avoid a lot of the administration overhead we currently have now.
It would also be easier to share vocabulary and translation memory between repos.
And the actual repo organization would not be relevant for the translation platform, which is a good thing in the long run.
I wonder what could be the downsides?
Citando Dave Lasley <firstname.lastname@example.org>:All,CrowdIn has confirmed that they can support us on their free Open Source plan. I have copied their email below:
We're sorry to hear you were forced to use Transifex Enterprise. It's very strange decision, since they claim that Open Source license is free...
You won't encounter the same with Crowdin, our Open Source licenses are free forever. There are some projects with millions of words included (like Khan Academy) here.
We have only 2 main requirements: the code of software you develop should be public (you already host code on GitHub) and it shouldn't be commercially related (no monthly/yearly subscription fees or usage fees). If you fit there requirements, kindly submit the form below:
You also mentioned 177 projects. Do you plan to localize 177 components separately or it's amount of languages? In our current workflow, "project" is environment where localization files, translations, translators, TM, Glossary terms etc. are hosted. A project sample:
It's not a problem if you plan to create 177 projects, but I imagine it's difficult to maintain them (especially reply to translators inquiries, check translation progress), files upload/download can be automated of course. Thus I suggest you to maintain everything at least in a few projects (you may create separate directories in the individual project, for each component).
See you on Crowdin soon! :)
- Dave Lasley
On Feb 10, 2017, at 11:23, David Lasley <email@example.com> wrote:
Martin,Were you guys previously paying Transifex for the Odoo Enterprise translations?Max,CrowdIn also has the capacity - they indicated that they are the provider for a numerous amount of giant companies like Microsoft, Apache, and Reddit.I am waiting to hear back regarding whether they can support us on the Open Source plan, or what the pricing would be if they can’t. In light of Martin’s unofficial statement, I will make sure that they are also aware that Odoo SA would be considering the switch too.— Dave LasleyOn Feb 10, 2017, at 6:23 AM, Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.
com> wrote:Thanks Martin for sharing the info.Regarding Pootle, I contacted them and they host LibreOffice translation platform. Their volume is way more the OCA one. They run on 3 servers: MySQL, Pootle and one for the translation memory. I am still waiting for their requirements/quote.Moises/Nhomar, Dave, Mohammed, do you have any info from Weblate, CrowdIn, Zanata?Thanks.On Fri, Feb 10, 2017 at 4:08 AM, Martin Trigaux <firstname.lastname@example.org> wrote:
We have received the same request from Transifex and agreed to pay (they provide a good platform anyway, way better than what we had with Launchpad).
I, indeed, have checked weblate to see if we could easily go self-hosted. Unfortunately the answer is no.
A first test with weblate showed it was not easy to set in place (very slow and resource consuming) and that the interface was not as straightforward as Transifex.
I don't say it will not work, just that it won't be easy. I haven't checked pootle yet.
I would be interested to check big open source projects with a self hosted translation server to ask the required resources.
I believe, going from Launchpad to Transifex, we were able to reach a larger translator audience (same as going to github brought us more external developers).
I would be sad to lose it by going back to a less user-friendly platform (without counting the fact that.
All these tests were personal researches and should not be considered as an official position to leave Transifex.
On 09/02/17 17:31, Maxime Chambreuil wrote:<blockquote cite="mid:CADkUELk43s4zqgYmg82
1S2jsfVPEQ+XKrPqtp1t3+" type="cite"> SmZaURr0g@mail.gmail.comHi Frederik,1) I haven't checked yet, but the idea is to sync with the languages available on theOdoo database creation form.2) Let me add Martin Trigaux to this discussion.On Thu, Feb 9, 2017 at 9:52 AM, Frederik Kramer <email@example.com> wrote:Hi OCA, hi Maxime, just a question and quick thought. 1.) How many languages we have to shut off to realize the 5000USD invoice ? 2.) I wonder if Odoo S.A. would be interested in financing this "bill" since it would be definitely better to have the same platform for all Odoo related translations KR Frederik Am Donnerstag, den 09.02.2017, 15:38 +0000 schrieb Maxime Chambreuil: > Hello Mohamed, > > Can you contact them and collect some information please? > if it can match our requirements/volume > if they would be interested to manage the deployment on our > infrastructure and for how much > if they are not, do they have someone or companies to recommend us? > Otherwise, we would like to send an RFQ to their community, what > would be the best way to proceed? > FYI, we have ~300 translators, 177 projects and 226 000 words. We > also have 166 languages that needs to be cleaned up. > > Thank you. > > Maxime Chambreuil > Project Manager / Consultant > > Ursa Information Systems > 1450 W Guadalupe Road, Suite 132 > Gilbert, Arizona, 85233 > > Office: 1-855-URSA ERP x 710 > 1-855-877 2377 x 710 > Mobile: 1-602-427-5632 > > On Thu, Feb 9, 2017 at 9:08 AM, Mohamed M. Hagag <mohamedhagag1981@gm > ail.com> wrote: > > I would suggest this project by RedHat: > > http://zanata.org/ > > They also have free translation hosting for open source projects > > that *may* be unlimited. > > > > On 02/07/2017 06:09 PM, Maxime Chambreuil wrote: > > <blockquote cite="mid:CADkUELkAAd04fDO=CRx pGEBCxj62hY86p0HqShh9Q4N8 > > gOMs2g@mail.gmail.com" type="cite"> > > Dear OCA Translators, > > > > The OCA Board was contacted by Transifex yesterday due to our > > impact on their infrastructure. Long story short, we have a quote > > of 5,000 $ USD per year to use their platform if we reduced the > > number of languages. > > > > The Board discussed various options and we would like your opinion: > > https://goo.gl/forms/pHI1BD7m7 hmtYcgC2> > > > If you could answer before friday, that would help us make a > > decision. > > > > Thank you. > > > > Maxime Chambreuil > > Project Manager / Consultant > > > > Ursa Information Systems > > 1450 W Guadalupe Road, Suite 132 > > Gilbert, Arizona, 85233 > > > > Office: 1-855-URSA ERP x 710 > > 1-855-877 2377 x 710 > > Mobile: 1-602-427-5632 > > ______________________________ _________________ > > Mailing-List: http://odoo-community.org/grou ps/contributors-15> > Post to: mailto:contributors@odoo-commu nity.org> > Unsubscribe: http://odoo-community.org/grou ps?unsubscribe> > > > ______________________________ _________________ > > Mailing-List: http://odoo-community.org/grou ps/contributors-15> > Post to: mailto:contributors@odoo-commu nity.org> > Unsubscribe: http://odoo-community.org/grou ps?unsubscribe> > > ______________________________ _________________ > Mailing-List: http://odoo-community.org/grou ps/contributors-15> Post to: mailto:contributors@odoo-commu nity.org> Unsubscribe: http://odoo-community.org/grou ps?unsubscribe-- Dr.-Ing. Frederik Kramer Geschäftsführer initOS GmbH An der Eisenbahn 1 21224 Rosengarten Phone: +49 4105 56156-12 Fax: +49 4105 56156-10 Mobil: +49 179 3901819 Email: frederik.kramer@initos. comWeb: www.initos.com Geschäftsführung: Dr.-Ing. Frederik Kramer & Dipl.-Ing. (FH) Torsten Francke Sitz der Gesellschaft: Rosengarten – Klecken Amtsgericht Tostedt, HRB 205226 Steuer-Nr: 15/200/53247 USt-IdNr.: DE815580155<signature.asc>