Contributors mailing list archives
Re: OCA Translation Platformby
Project Manager / Consultant
Ursa Information Systems
1450 W Guadalupe Road, Suite 132
Gilbert, Arizona, 85233
Office: 1-855-URSA ERP x 710
1-855-877 2377 x 710
I fully agree on the truly poor translations because of lacking context.
My workaround with Transifex is like:
Do not translate in Transifex! Open Odoo, identify the terms to translate and search them in Transifex:
- Use Odoo and open a second browser tab with Transifex, where "All ressources" (in the bottom left) are selected:<img alt="Transifex: Select All resources" src="cid:part1.98BAC219.
3DAB6482@twanda.com" height="725" width="1144">
- You find a term to translate in Odoo
<img alt="Odoo term to be translated" src="cid:part2.9FFD9E3C.
D6D599BB@twanda.com" height="432" width="947">
- In Transifex find the proper term to translate:<img alt="Transifex translation with "All ressources" selected" src="cid:part3.41FCE1FE.
B323FCF7@twanda.com" height="805" width="1389">
Cheers, trevi-- twanda AG Ermin Trevisan Artherstrasse 19 CH-6318 Walchwil T +41 41 758 1515 M +41 79 208 7373 E email@example.com www.twanda.ch www.twanda.ch/page/restaurantOn 14.02.2017 14:23, Jean-Marc Vandel wrote:<blockquote cite="mid:897378130.3169.
1487077759666.JavaMail.root@" type="cite"> open-net.chHi,
Just my 2 cents, from a non-developer perspective:
What we really need, is a tool which allows anybody to translate ON THE FLY/IN CONTEXT, like we could long time ago with the fat client.
We get a lot a stupid literal translations, just because they are done on a translation web site, not inside the real application.
You would get a HUGE translator community, if anybody was able to propose a better term, while using your software.
The new tool, if any, should help implement that dream...
Post to: mailto:contributors@odoo-