Contributors mailing list archives
Re: OCA Translation Platformby
Vauxoo, Moisés López Calderón
> @moylop: Can you share the limitations we currently have? (if there is some)
1) The current script make many commits (Change MQT script is required to merge commits all-in-one)
2) Weblate don't allow translate many users at the same time a module because a lock-module is generated when you translate in "ZEN" mode.
This method avoid overwrite terms for a module from 2 or more persons at same time but could create a resistance to change.
The good news here is that weblate is created with python and postgresql (using django) and the maintainers are open mind to receive changes then we could improvement it.
2017-02-07 11:23 GMT-06:00 David Lasley <firstname.lastname@example.org>:
CAN1fZF8ZnG4fDhNoj4rq02K6FMMB8" type="cite" class=""> OhBR4Am0md2zbdhQsNcSw@mail. gmail.com
(by the way Dave, did you managed to make the oneclick works for you?).Yeah that’s a good balance. The reason I bring up CrowdIn is that it’s really nice to have that Enterprise support, at least to fall back on. I love open source and all, but sometimes you’re left high and dry when things scale out of hand - leaving you footing the bill for some heavy R&D— Dave LasleyOn Feb 7, 2017, at 9:08 AM, Nhomar Hernandez [Vauxoo] <email@example.com> wrote:On Tue, Feb 7, 2017 at 10:38 AM, Maxime Chambreuil <firstname.lastname@example.org
om> wrote:Someone suggested Weblate: https://weblate.org
I like weblate because it has an economical model and is opensource.I mean, we can simple hire an enterprise hosted version for the tens of repositories to them in order to help them to growth if necessary instead transifex (which is not opensource).AND if we as community want to use a self-hosted version we can use it with the same technology already developed for the opensourced one.@moylop: Can you share the limitations we currently have? (if there is some)