Italy mailing list archives
italy@odoo-community.org
Browse archives
Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
by
Dubhe Srls, Davide Corio
On Tue, Oct 23, 2018 at 3:26 PM Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com> wrote:
La prima, appunto, è quella relativa alla versione 11.0 "Invoicing" → "Contabilità" spiegando che il problema nasce dall'aver tolto la contabilità dalla CE.
Mi farei pochi problemi.
Nella traduzione italiana traduciamo Invoicing con Contabilità per quanto riguarda la voce di menù e amen :)
Per Odoo con i moduli standard magari è corretto, ma crea problemi attivando la contabilità.
In che senso? Che problemi?
La seconda invece riguarda proprio quello che sembra essere un bug, un termine errato nella stringa originale, v.10.0 e v.11.0 "Adviser" ("Consulente) che in teoria in Italiano dovrebbe essere "Operazioni contabili" o "Controllo contabile" (quale preferite?)
L'adviser/advisor sarebbe il revisore contabile.
Per me non ci sono problemi nel tradurlo in un qualcosa di meno corretto ma più comprensibile tipo "Primanota", "Controllo", etc...
Reference
-
Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
bySergio Zanchetta-
Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
byTAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini. -
Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
byTAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini.