Italy mailing list archives
italy@odoo-community.org
Browse archives
Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
by
TAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini.
A questo punto preferirei decisamente usare la wiki (e solamente quella), i contenuti sono organizzabili in modo semplice e chiaro ed è possibile gestire eventuali casi particolari.
Ok!
Inoltre ho creato una nuova pagina "Segnalazioni traduzione" che invito tutti a leggere, serve a tenere traccia di alcune problematiche riscontrate nelle stringhe sorgente di Odoo. https://github.com/OCA/l10n-italy/wiki/Segnalazioni- Per il momento ne ho aggiunte due.traduzione
Ho notato che recentemente Martin Trigaux ha modificato diversi termini, penso con qualche strumento automatico.
Uno dei termini è appunto Invoicing. Ieri gli ho scritto un messaggio su Transifex invitandolo su questa mailing list per coordinarci, ma non ha risposto per ora. Eventualmente poi gli mando un'email diretta.
A questo proposito chiedo se qualcuno può gentilmente aprire due issue su github odoo a riguardo, aggiungendo nella pagina il link alla relativa issue.
Cioè segnalando l'utilizzo errato del termine sorgente Invoicing?
Reference
-
Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
bySergio Zanchetta-
Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
byTAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini. -
Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
byTAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini.