Italy mailing list archives
italy@odoo-community.org
Browse archives
Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
by
TAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini.
Ottimo.
A proposito dei glossari odoo, non ho capito: pensi sia meglio usare comunque il wiki, oppure quelli di transifex e weblate? O tutti e 3?
2018-10-08 17:02 GMT+02:00 Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>:
Il giorno lun 8 ott 2018 alle ore 15:04 Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com> ha scritto:Il giorno lun 8 ott 2018 alle ore 14:01 Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@agilebg.com > ha scritto:Le pagine wiki di OCA/l10n-italy dovrebbero essere modificabili da tutti, quindi procedi pure.Ho buttato giù una bozza al volo:Dateci un'occhiata e fatemi sapere.______________________________
_________________
Mailing-List: https://odoo-community.org/groups/italy-53
Post to: mailto:italy@odoo-community.org
Unsubscribe: https://odoo-community.org/groups?unsubscribe
Lorenzo Battistini
Reference
-
Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
bySergio Zanchetta-
Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
byTAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini. -
Re: Proposta per gestione traduzioni moduli OCA
byTAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini.