Italy mailing list archives

italy@odoo-community.org

Avatar

Re: Transbot

by
Sergio Zanchetta
- 27/01/2019 16:51:59
Il giorno dom 27 gen 2019 alle ore 11:51 Marco Beri
<marcoberi@gmail.com> ha scritto:

>

> Apprezzo molto questo genere di indagini. Concordo con te che è importante capire cosa davvero è successo.

> Posso dirti che nel db c'era la traduzione italiana senza placeholder (per far lavorare il cliente la cosa più veloce è stata un update di ir_translation).

> Sicuramente qualcosa è successo.

Ho approfondito la cosa.
Per quanto riguarda quella specifica stringa, deriva dalla versione 10.0.
La trovi ad esempio nella PR di migrazione alla 11.0, merge di 10 mesi fa.

https://github.com/OCA/account-invoicing/pull/363

La modifica che ha introdotto i placeholder la trovi in questa PR per
la 11.0 di 3 mesi fa.

https://github.com/OCA/account-invoicing/pull/419

Domanda, quando aggiorni il db per includere il nuovo codice aggiorni
anche le traduzioni aggiungendo "-l it_IT --i18n-overwrite" ?
Andrebbe sempre fatto proprio per evitare casi come questo.


Giusto un chiarimento riguardo le prove che ho fatto in precedenza.
Avendo impostato "a mano" come fuzzy alcune stringhe esistenti, in un
db esistente "--i18n-overwrite" è stata mantenuta la traduzione
vecchia.

Diverso invece è il caso di un PR che modifica le stringhe sorgente,
viene rigenerato il .pot e le stringhe vecchie di solito vengono messe
da parte come commento (in fondo al .po) in questo modo:

#~ msgid "vecchia stringa sorgente in inglese"
#~ msgstr "vecchia traduzione in italiano"

Ad es:
https://github.com/OCA/l10n-italy/blob/11.0/l10n_it_fatturapa/i18n/it.po

Quindi la stringa viene rigenerata in questo modo:

#, fuzzy
# msgid "nuova stringa sorgente in inglese"
# msgstr "vecchia traduzione in italiano

In questo caso, in teoria, un aggiornamento del codice modulo nel db
con l'opzione "--i18n-overwrite" dovrebbe visualizzare la stringa in
inglese.



> 42427;"it_IT";"Discount % or amounts, margins, roundings, periods, etc.";"Percentuali o importi di sconto, margini, arrotondamenti, periodi, ecc. "

Questa è proprio una traduzione errata in Transifex,
https://www.transifex.com/odoo/odoo-11/translate/#it/website_sale/119306679?q=text%3A'amounts%2C+margins'



> 51476;"it_IT";"The element with code %s already exists";"L'elemento con questo codice esiste già"

Qui risulta come fuzzy.
https://translation.odoo-community.org/translate/l10n-italy-11-0/l10n-italy-11-0-l10n_it_codici_carica/it/?type=all&offset=14

La stringa derivava dalla 10.0 ed è stata aggiornata con questa PR
https://github.com/OCA/l10n-italy/pull/584/files



> 53059;"it_IT";"Interest - Percent";"% interessi"

Questa proviene da questa PR di migrazione che è ancora aperta:
https://github.com/OCA/l10n-italy/pull/555/files

Si è portata dietro una traduzione errata che proviene dalla 10.0
https://translation.odoo-community.org/translate/l10n-italy-10-0/l10n-italy-10-0-account_vat_period_end_statement/it/?type=all&offset=44



> 61255;"en_GB";"No value found for the field %s for value %s";"No value found for the field  for value  %s"

Questa non dovrebbe proprio esserci, è en_GB e non it_IT.

Inoltre non è presente nella versione 11.0
https://www.transifex.com/odoo/odoo-11/translate/#it/web?q=text%3A'No+value+found+for+the+field'

ma è presente nella versione 10.0:
https://www.transifex.com/odoo/odoo-10/translate/#it/web?q=text%3A'No+value+found+for+the+field'

Il db è stato creato da una v. 11.0 o deriva da una migrazione 10.0→11.0 ?



> 257538;"it_IT";"General Ledger - %s - %s";"Mastrino"

> 257542;"it_IT";"Journal Ledger - %s - %s";"Libro Mastro"

> 257544;"it_IT";"Open Items - %s - %s";"Partite aperte"

> 257559;"it_IT";"Trial Balance - %s - %s";"Bilancino"

> 257560;"it_IT";"VAT Report - %s - %s";"Report Imposte"

Queste non le trovo da nessuna parte, sono di moduli extra non Odoo/OCA ?



> 338166;"it_IT";"The product %s must be a stamp to set apply taxes!";"Il prodotto deve essere una marca da bollo per poter impostare i conti imposta!"

Qui l'errore di traduzione deriva da questa PR (v. 8.0), nella quale
le traduzioni stesse sono state aggiunte direttamente nella PR. (da
evitare secondo le attuali linee guida OCA/weblate).
https://github.com/OCA/l10n-italy/pull/706/files

Lo stesso errore si è propagato quindi nelle successive migrazioni, 11.0:
https://github.com/OCA/l10n-italy/pull/746/files

e 12.0:
https://github.com/OCA/l10n-italy/pull/777/files



> In ogni caso queste 10 traduzioni qui sopra (una l'hai già sistemata tu) vanno corrette tutte.

Vedo di correggere a breve quelle a cui ho accesso.

Ciao.

Reference