Italy mailing list archives
italy@odoo-community.org
Browse archives
Re: Transbot
by
Sergio Zanchetta
Il giorno ven 25 gen 2019 alle ore 23:17 Marco Beri <marcoberi@gmail.com> ha scritto: > > Mi ha appena morso un bug dovuto a una traduzione fatta col culo: > https://github.com/OCA/account-invoicing/blob/11.0/account_invoice_check_total/i18n/it.po#L55 > > Come vedete il transbot ha deciso di tradurre ad cazzum. > > Ma non potrebbe 'sto fottuto bot, come minimo, controllare la presenza dello stesso numero di placeholder prima di scegliere una traduzione fuzzy? Quando vengono effettuate delle modifiche al codice (e alle stringhe sorgente) i programmi preposti all'aggiornamento dei file .pot cercano nello storico se ci sono delle stringhe "simili" (non devono corrispondere al 100%) e le propongono in modo automatico impostandole come "fuzzy". Attenzione che solitamente le traduzioni che vengono impostate come "fuzzy" non compaiono tra le traduzioni. (non so se qui vengono gestite in maniera diversa). Se noti quella specifica stringa viene proposta come "da revisionare" proprio per il parametro "fuzzy" impostato: https://translation.odoo-community.org/translate/account-invoicing-11-0/account-invoicing-11-0-account_invoice_check_total/it/?type=all&offset=5 P.S.: le traduzioni vanno gestite con weblate, non tramite PR. Fai la modifica direttamente li (vedi link qui sopra).
Reference
-
Problema moduli oca e versioni manifest
byTAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini.