Italy mailing list archives

italy@odoo-community.org

Avatar

Re: Traduzione Modulo: ODOO/delivery

by
TAKOBI s.r.l., Lorenzo Battistini.
- 29/10/2018 10:32:31
Grazie Stefano,

le mie considerazioni:
  1. Spettabile ${object.partner_id.name}:  se il partner fosse una persona, andrebbe usato qualcosa tipo 'Gentile'. Che termine potremmo usare che vada bene sia per le aziende che per le persone?
  2. aggiugi collo: dovremmo iniziare ad estendere il glossario del magazzino. Nel modulo stock 'put in pack' è 'metti in confezione'. Più in generale, che termine usiamo per packages? Colli? Imballi? Imballaggi? Confezioni?
  3. Delivery Package Selection Wizard: glossario generico: Wizard lo tradurrei con 'procedura'.


2018-10-29 9:42 GMT+01:00 <stefano.consolaro@mymage.it>:

Ciao,
ho completato la traduzione del modulo ( https://www.transifex.com/odoo/odoo-11/translate/#it/delivery ).
Di alcuni termini non sono convinto ma li ho inseriti comunque: attendo suggerimenti da un revisore.

Stefano Consolaro

_______________________________________________
Mailing-List: https://odoo-community.org/groups/italy-53
Post to: mailto:italy@odoo-community.org
Unsubscribe: https://odoo-community.org/groups?unsubscribe




--
Lorenzo Battistini
Tel (CH): +41 91 210 23 40
Tel (IT): +39 0331 158 7090 

Reference