Contributors mailing list archives

contributors@odoo-community.org

Browse archives

Avatar

Re: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions

by
Nitrokey GmbH, Jan Suhr
- 27/06/2023 09:39:32
Perhaps it could help to look at our Sphinx-based documentation which is 
automatically translated with deepl and managed (e.g. corrected) via 
Weblate. The integration is scripted and available here:
https://github.com/Nitrokey/nitrokey-documentation/

Am 22.06.23 um 18:16 schrieb Stéphane Bidoul:

> A DeepL integration in weblate would be great. If the budget is 

> reasonable we may even imagine that OCA could cover the DeepL cost.

> 

> I suspect however that a prerequisite to make that work is the better 

> organization of the projects and glossaries that I mentioned before.

> 

> -sbi

> 

> 

> On Thu, Jun 22, 2023 at 5:52 PM Rémi CAZENAVE - Le Filament 

> <notifications@odoo-community.org 

> <mailto:notifications@odoo-community.org>> wrote:

> 

>     Hi Stefano,

> 

>     We also had discussions for French translations earlier today (not

>     really to add validation layers / access rights but rather to

>     improve the number of translated modules) and we are about to test

>     translating with DeepL using Traduction Memory and Glossaries to see

>     how good it gets and if it can improve a lot contributing with

>     French translation.

> 

>     (For now we will test it outside Weblate and import translations

>     manually in Weblate, but it is also possible to directly interface

>     Weblate with DeepL to get automatic translations or suggestions,

>     maybe we could go into that direction if it really helps !)

> 

> 

>     Also, I had a few spare minutes so I unlocked all the repositories

>     you listed below in Weblate.

> 

>     It seems that this could be scripted but I would have needed access

>     to the server which I do not have so I did it manually, one by one.

> 

>     As for why they were locked I cannot say, the only thing I see is

>     that these were locked because of error, but I could not find the

>     error...

> 

> 

>     Best Regards,

> 

>     Rémi

> 

> 

>     --X-BM-SIGNATURE--

>     Le 22/06/2023 à 08:31, Stefano Consolaro a écrit :

>>     Hi Stéphane,

>>     you are not alone with a lot a things to do and the my reply time

>>     to your answer prove it ;-)

>>

>>     We (italian members) have talked a bit and will probably install a

>>     test server after the summer to test configuration options and

>>     functionalities.

>>     After that we will share results and some ideas on how to rules

>>     the translations.

>>

>>     In the meantime I ask you the favour to unlock some modules listed

>>     below (but there are many more).

>>     But, why some modules are locked?

>>     Is there a way to unlock all at once or do you have to do them one

>>     at a time?

>>     Thanks

>>

>>     Modules locked

>>     agreement-16.0-agreement

>>     bank-payment-16-0-account_payment_mode

>>     connector-16-0-test_component

>>     contract-16-0-contract

>>     crm-16.0-crm_claim

>>     currency-16.0-currency_rate_update

>>     data-protection-16-0/data-protection-16-0-privacy

>>     fleet-16.0-fleet_vehicle_fuel_type_ethanol

>>     helpdesk-16.0-helpdesk_mgmt

>>     hr-16.0-hr_employee_firstname

>>     iot-16.0-iot_oca

>>     l10n-italy-16.0-l10n_it_rea

>>     management-system-16.0-mgmtsystem

>>     manufacture-16.0-mrp_warehouse_calendar

>>     project-16.0-project_type

>>     purchase-workflow-16.0-purchase_discount

>>     report-print-send-15-0-base_report_to_printer

>>     report-print-send-16-0-base_report_to_printer

>>     server-backend-16.0-base_user_role

>>     server-backend-16-0-base_user_role

>>     server-env-16-0-server_environment

>>     vertical-association-16-0-membership_extension

>>     vertical-hotel-15.0-hotel_reservation

>>

>>

>>     Da"Stéphane Bidoul" notifications@odoo-community.org

>>     <mailto:notifications@odoo-community.org>

>>     A"Contributors" contributors@odoo-community.org

>>     <mailto:contributors@odoo-community.org>

>>     Cc

>>     DataSat, 10 Jun 2023 12:32:03 -0000

>>     OggettoRe: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions

>>

>>     Hi Stefano,

>>

>>     I also support the idea, obviously ;)

>>

>>     Unfortunately that alone will not help get things moving as I have

>>     several other priorities with OCA infrastructure and tooling that

>>     already barely fit in the time I can allocate to it.

>>     For instance, just preventing weblate to bring down the OCA server

>>     swallowed several hours already, recently (and there is still more

>>     to do).

>>

>>     I'm happy to tweak any configuration you propose but I'd need

>>     precise indications of what to do with links to the weblate

>>     documentation.

>>     The process part also needs to be elaborated. The high level

>>     principle you mentioned sound good but how do we concretely do

>>     that in practice? For instance, when one asks to get translation

>>     access how will Rebecca know which role to give them? What is the

>>     process to accept a new reviewer for a given language? Can we have

>>     languages with reviewers and other without? Do we need to publish

>>     who has reviewer rights? What does all that imply in terms of

>>     weblate configuration?

>>

>>     Regarding glossaries and translation memories there are also

>>     important questions to be investigated. For instance, we now have

>>     one project per repo and branch. Is it possible to share

>>     glossaries across these? If not, should we / can we group them?

>>     Who should have permissions to manage glossaries, etc.

>>

>>     So there is quite a bit of research to do that, as far as I know,

>>     as not been done by anyone yet.

>>

>>     As I don't think these can be easily experimented live on the OCA

>>     instance (I may be wrong about that), I'd recommend anyone who

>>     would like to dive in that to setup a test weblate on their local

>>     machine and play with that to come up with a proposal or a plan.

>>     I'm happy to help with that too.

>>

>>     Best regards,

>>

>>     -Stéphane

>>

>>     On Thu, Jun 8, 2023 at 10:01 PM Stefano Consolaro

>>     <notifications@odoo-community.org

>>     <mailto:notifications@odoo-community.org>> wrote:

>>

>>         Hi Stéphane,

>>         did you give a look to mine and Sergio replies (i attached

>>         them below)?

>>

>>         Last month, as italian community, we had the Odoo Italia Days

>>         in Milan. We talked with other people interested in setting up

>>         a better way to manage translations, at least for italian

>>         language.

>>

>>         We met Simone Orsi, OCA member, that support this idea.

>>

>>         In fact we think that what we are looking for could be useful

>>         for all language teams.

>>

>>         If you, or someone else, can invest some time to configure

>>         Weblate to activate the requested features, we can test it and

>>         give a fast feedback.

>>

>>         Obviously, we welcome all people willing to join the project.

>>

>>         Thanks for your time and help.

>>

>>         Stefano

>>

>>

>>         Da"Stefano Consolaro" stefano.consolaro@mymage.it

>>         <mailto:stefano.consolaro@mymage.it>

>>         Acontributors@odoo-community.org

>>         <mailto:contributors@odoo-community.org>

>>         Cc

>>         DataMon, 23 Jan 2023 08:40:30 +0100

>>         OggettoRe: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions

>>

>>         I give my reply for italian language/community:

>>

>>         > Clearly define the problem we are attempting to solve? For instance, Is it "vandalism" of

>>         existing translations (this could be solved by banning

>>         offenders)? Or is it incorrect/low quality new translations

>>         (which can be fixed easily after the fact, I suppose)? Or

>>         something else?

>>         As far I know we don't have problems of a misuse of the tool.

>>         What we noticed is that the "need" and the "hurry" to have the

>>         translations, or a lack in the definition of a glossary for

>>         common terms, or the contributions of a new entry (like in

>>         part I am), goes to some incorrect  or not so pertinent

>>         translations.

>>

>>         > What would be the process to appoint/elect reviewers? Currently we accept anyone who asks.

>>         Hm, here I don't know what to say, can't be done in the "same

>>         way" that PSC are nominated for repository in GitHub?

>>

>>         > How to make sure translation proposals are not stuck for too

>>         long waiting for review?

>>         Yes, this is a weakness. I don't know if it can be done and

>>         how, but I'd like to have a system in which the reviewed terms

>>         can be changed only by reviewers and other terms can be

>>         changed (and then loaded) by anyone (view *).

>>          > Should/can we enable the review process per language? This

>>         may be important as not all language communities have the

>>         resources to have dedicated reviewers.

>>         Absolutely yes: the lack of resources is a problem and (*) I

>>         prefer that a thing is done now than perfect never. So the

>>         activation of the review process should be decided by each

>>         community.

>>

>>         Thanks for expanding the discussion, I hope others will join.

>>

>>

>>

>>         Da"Sergio Zanchetta" notifications@odoo-community.org

>>         <mailto:notifications@odoo-community.org>

>>         A"Contributors" contributors@odoo-community.org

>>         <mailto:contributors@odoo-community.org>

>>         Cc

>>         DataMon, 23 Jan 2023 10:36:56 -0000

>>         OggettoRe: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions

>>

>>         Il giorno dom 22 gen 2023 alle ore 11:27 Stéphane Bidoul

>>         <notifications@odoo-community.org

>>         <mailto:notifications@odoo-community.org>> ha scritto:

>>

>>             We discussed a translation review mechanism before, I

>>             think, but IIRC we concluded we need a process first.

>>

>>

>>         Yes, you are right. :-)

>>

>>         Below, as italian community in addition to Stefano answers,

>>         you can find a proposal.

>>

>>             Here are a few questions that come to mind. There might be

>>             more.

>>

>>             - Clearly define the problem we are attempting to solve?

>>             For instance, Is it "vandalism" of existing translations

>>             (this could be solved by banning offenders)? Or is it

>>             incorrect/low quality new translations (which can be fixed

>>             easily after the fact, I suppose)? Or something else?

>>

>>

>>         The second one. Incorrect/low level translations, not only

>>         new, that don't follow current community guidelines and

>>         glossaries (language specific).

>>

>>             - What would be the process to appoint/elect reviewers?

>>             Currently we accept anyone who asks.

>>

>>             - How to make sure translation proposals are not stuck for

>>             too long waiting for review?

>>

>>

>>         I would replicate Transifex structure or similar, if possible.

>>         Here is a proposal:

>>         - Anyone can be accepted as translator, strings are pushed as

>>         soon as translated. (or on a periodic basis)

>>         - There is a reviewer role, reviewed strings are freezed and

>>         can't be changed by translators.

>>         -  The coordinator role has reviewer power and can appoint

>>         translators as reviewers.

>>

>>         The coordinator could be nominated by each localization

>>         repository PSC. (l10n-*)

>>         He would be in charge of appointing reviewers evaluating the

>>         quality of their translations over time, based on

>>         guidelines/glossary compliance.

>>

>>             - Should/can we enable the review process per language?

>>             This may be important as not all language communities have

>>             the resources to have dedicated reviewers.

>>

>>

>>         Sure, I add that not all communities have translation

>>         guidelines. [*]

>>

>>         [*] e.g. italian guidelines (and glossaries)

>>         https://www.odoo-italia.org/documentazione/14.0/traduzioni.html <https://www.odoo-italia.org/documentazione/14.0/traduzioni.html>

>>

>>

>>

>>

>>

>>

>>

>>         Da"Stéphane Bidoul" notifications@odoo-community.org

>>         <mailto:notifications@odoo-community.org>

>>         A"Contributors" contributors@odoo-community.org

>>         <mailto:contributors@odoo-community.org>

>>         Cc

>>         DataSun, 22 Jan 2023 10:27:40 -0000

>>         OggettoRe: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions

>>

>>         We discussed a translation review mechanism before, I think,

>>         but IIRC we concluded we need a process first.

>>

>>         Here are a few questions that come to mind. There might be more.

>>

>>         - Clearly define the problem we are attempting to solve? For

>>         instance, Is it "vandalism" of existing translations (this

>>         could be solved by banning offenders)? Or is it incorrect/low

>>         quality new translations (which can be fixed easily after the

>>         fact, I suppose)? Or something else?

>>         - What would be the process to appoint/elect reviewers?

>>         Currently we accept anyone who asks.

>>         - How to make sure translation proposals are not stuck for too

>>         long waiting for review?

>>         - Should/can we enable the review process per language? This

>>         may be important as not all language communities have the

>>         resources to have dedicated reviewers.

>>

>>         Best regards,

>>

>>         -sbi

>>

>>

>>

>>         _______________________________________________

>>         Mailing-List:

>>         https://odoo-community.org/groups/contributors-15

>>         <https://odoo-community.org/groups/contributors-15>

>>         Post to: mailto:contributors@odoo-community.org

>>         <mailto:contributors@odoo-community.org>

>>         Unsubscribe: https://odoo-community.org/groups?unsubscribe

>>         <https://odoo-community.org/groups?unsubscribe>

>>

>>     _______________________________________________

>>     Mailing-List: https://odoo-community.org/groups/contributors-15

>>     <https://odoo-community.org/groups/contributors-15>

>>     Post to: mailto:contributors@odoo-community.org

>>     <mailto:contributors@odoo-community.org>

>>     Unsubscribe: https://odoo-community.org/groups?unsubscribe

>>     <https://odoo-community.org/groups?unsubscribe>

>>

>>

>>

>>     Stefano Consolaro

>>     www.mymage.it <http://www.mymage.it>

>>

>>     _______________________________________________

>>     Mailing-List: https://odoo-community.org/groups/contributors-15

>>     <https://odoo-community.org/groups/contributors-15>

>>     Post to: mailto:contributors@odoo-community.org

>>     <mailto:contributors@odoo-community.org>

>>     Unsubscribe: https://odoo-community.org/groups?unsubscribe

>>     <https://odoo-community.org/groups?unsubscribe>

>>

>     _______________________________________________

>     Mailing-List: https://odoo-community.org/groups/contributors-15

>     <https://odoo-community.org/groups/contributors-15>

>     Post to: mailto:contributors@odoo-community.org

>     <mailto:contributors@odoo-community.org>

>     Unsubscribe: https://odoo-community.org/groups?unsubscribe

>     <https://odoo-community.org/groups?unsubscribe>

> 

> _______________________________________________

> Mailing-List: https://odoo-community.org/groups/contributors-15 

> <https://odoo-community.org/groups/contributors-15>

> Post to: mailto:contributors@odoo-community.org

> Unsubscribe: https://odoo-community.org/groups?unsubscribe 

> <https://odoo-community.org/groups?unsubscribe>

> 

Reference